Allgemeine Geschäftsbedingungen

  1. 1. Für das Vertragsverhältnis zwischen der Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH, Lorenzer Straße 12, 84144 Geisenhausen und ihren Kunden gelten die nachfolgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen.

  2. 2. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH betreibt einen Übersetzungsservice zur Anfertigung von Übersetzungen sowie zur Erbringung von Dolmetschleistungen.

  3. 3. Die Dolmetscher dürfen nur für diejenige Aufgabe eingesetzt werden, für die sie gebucht wurden. Für zusätzliche Aufträge vor Ort wie beispielsweise schriftliche Übersetzungen, Protokollführung, organisatorische Tätigkeiten können sie nicht herangezogen werden.

  4. 4. Texte mit strafbarem Inhalt und Texte, die gegen die guten Sitten verstoßen, können von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH - auch nach Vertragsschluss - zurückgewiesen werden. Im Übrigen soll ein Text nur unter besonderen Umständen - auch nach Vertragsschluss - zurückgewiesen werden, z.B. dann, wenn wegen der Schwierigkeit und/oder des Umfangs der Vorlage eine Übersetzung in dem vom Kunden angegebenen Zeitraum in angemessener Qualität nicht möglich ist. Der Dolmetscher hat das Recht, eine Arbeit vor Ort beim Kunden aus schwerwiegenden Gründen, z.B. moralisch-ethischen Gründen, abzulehnen.

  5. 5. Ausgangssprachen und Zielsprachen sind derzeit Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch sowie vierzig weitere Sprachen. Darüber hinausgehende Sprachen sind auf Anfrage möglich.

  6. 6. Die Vorlage der Texte bei Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH durch den Kunden erfolgt in der Regel in elektronischer Form. Die Übersetzung erhält der Kunde in der Regel ebenfalls in elektronischer Form.

    Im Falle von Dolmetschen müssen ausreichende Informationen vorliegen, so dass der Dolmetscher die Möglichkeit hat, in angemessener Qualität zu arbeiten. Der Auftraggeber ist verpflichtet, dem Dolmetscher rechtzeitig vor Beginn seines Einsatzes schriftliche Unterlagen zur Verfügung zu stellen.

  7. 7. Zusammen mit dem Auftrag gibt der Kunde das oder die Fachgebiete an, die der Text bzw. Dolmetschereinsatz seiner Meinung nach berührt. Die Angabe ist im eigenen Interesse mit größtmöglicher Sorgfalt vorzunehmen. Hat der Kunde bestimmte Terminologiewünsche, so teilt er dies mit und stellt entsprechendes Referenzmaterial (Mustertexte, Terminologieverzeichnisse und dergleichen) zur Verfügung. Im Sinne eines bestmöglichen Übersetzungs- bzw. Dolmetschergebnisses sollte davon Gebrauch gemacht werden.

    Der Kunde kann zeitkritische Übersetzungen als Eilauftrag buchen. Bei Bedarf vermerkt er dies deutlich in seinem Auftrag oder seiner Anfrage.

  8. 8. Der Kunde kann wählen, ob er seinen Text - vorbehaltlich der Auftragsannahme durch Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH - von vornherein zur Übersetzung freigibt oder sich vorher von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH ein Angebot über die Kosten und den Zeitraum der Übersetzung erstellen lässt. Dieses Angebot ist kostenfrei und für beide Seiten unverbindlich.

    Der Vertrag wird wirksam geschlossen, sobald Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH 2 Werktage nach Eingang eines Auftrages nicht mitteilt, dass Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH den Auftrag in der gewünschten Form nicht ausführen kann.

  9. 9. Stellt sich nach der Auftragsannahme durch Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH heraus, dass der Auftrag aus triftigen Gründen (z.B. Krankheit des Übersetzers bzw. Dolmetschers oder technische Mängel im Netz) nicht innerhalb der vereinbarten Frist ausgeführt werden kann, informiert Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH den Kunden unverzüglich.

  10. 10. Im Falle von Dolmetschen wird bei Auftragsstornierung durch den Kunden innerhalb von 48 Stunden vor dem geplanten Einsatz ein Ausfallhonorar in Höhe von 50% des vereinbarten Honorars zzgl. eventuell bereits angefallener Reise- oder sonstiger Kosten fällig. Bei einer Auftragsstornierung innerhalb von 24 Stunden vor dem geplanten Einsatz wird der vollständige Betrag des vereinbarten Honorars zzgl. eventuell bereits angefallener Reise- oder sonstiger Kosten fällig. Dem Kunden steht es in allen Fällen offen, den Nachweis zu führen, dass Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH tatsächlich ein geringerer Schaden entstanden ist.

  11. 11. Der Mindestauftragswert beträgt für Aufträge abhängig von der Sprachkombinationen zwischen EUR 15,00 und EUR 90,00 (zzgl. USt.*).

    *nur bei Bestellung durch einen Verbraucher mit Wohnsitz im Gebiet der Europäischen Union, einen inländischen Unternehmer oder ein inländisches Unternehmen.

    Eine Übersetzung weist in der Regel einen anderen Umfang als der ursprüngliche Text auf. Da die Berechnung des Endpreises auf dem Umfang des Zieltextes basiert, kann der Endpreis erst nach vollständiger Übersetzung angegeben werden. Je nach Schwierigkeitsgrad und Fachgebiet des Ausgangstextes sowie dem Aufwand für DTP-Arbeiten sind Preisverschiebungen möglich. Der Angebotspreis wird dem Kunden in diesen Fällen sobald wie möglich nach Eingang des Textes und der Spezifizierungen gemäß Ziffer 7 mitgeteilt. Im Falle von Dolmetschen wird auf Stundenbasis abgerechnet, wobei mindestens eine Stunde zu buchen ist. Reise- und Übernachtungskosten sowie sonstige Spesen werden vom Kunden übernommen, Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH verpflichtet sich, kostengünstige Anreisen und Übernachtungen zu organisieren (Bahnfahrt 2. Kl., Economy Class Flug, Dreisternehotel). Auf Wunsch des Kunden werden höhere Kosten im Vorab mit ihm detaillierter abgestimmt.

  12. 12. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH verpflichtet sich, die Übersetzung bzw. das Dolmetschen so ausführen zu lassen, dass diese keine Mängel aufweisen. Unerhebliche Mängel bleiben außer Betracht. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH verpflichtet sich weiterhin, dafür zu sorgen, dass die Übersetzung ohne Kürzungen oder Zusätze vorgenommen wird. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH behält sich vor, gegebenenfalls Kommentare, Fußnoten etc. zum Verständnis des Textes in der Zielsprache einzufügen. Die Übersetzer und Dolmetscher arbeiten nach geläufigen Bräuchen und leisten ihre Arbeit nach bestem Wissen und Gewissen.

  13. 13. Im Falle von Dolmetschleistungen ist der Auftraggeber verpflichtet, dem Dolmetscher gute Arbeitsbedingungen zu sichern, z.B. einwandfreie Hörbarkeit beim Kabinendolmetschen zu sichern und genügend Arbeitsraum. Es ist ausreichend Zeit einzuräumen, damit er in Ruhe seine Mahlzeiten einnehmen kann. Alle geschriebenen Texte, die die Vortragenden lesen, müssen rechtzeitig zur Verfügung gestellt werden.

    Für Simultandolmetschen sind zwei Dolmetscher zu buchen. Notwendige technische Voraussetzungen sind vom Kunden zu schaffen.

  14. 14. Die fertige Übersetzung wird von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH auf Vollständigkeit und Datenformat sowie auf den ersten Blick erkennbare sonstige Mängel hin überprüft und an den Kunden weitergeleitet. Erhebt der Kunde innerhalb von 14 Tagen - wobei die Frist mit Ablauf des Tages beginnt, an dem die Übersetzung an den Kunden nachweisbar (z.B. Absendeprotokoll) abgeschickt wurde - keinen Einwand, so gilt die Übersetzung als genehmigt. Der Kunde verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche, die ihm wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten.

    Rügt der Kunde innerhalb der 14-Tage-Frist einen objektiv vorhandenen, nicht nur unerheblichen Mangel, so ist dieser Mangel so genau wie möglich in Textform (z.B. Brief, Fax, E-Mail) zu beschreiben. Der Kunde hat gleichzeitig mitzuteilen, innerhalb welcher Frist der Mangel beseitigt werden soll. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH wird daraufhin die Mängelbeseitigung innerhalb der genannten Frist, sofern diese angemessen ist, im Übrigen innerhalb angemessener Frist veranlassen.

    Schlägt die erste Mängelbeseitigung fehl, ist Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH berechtigt, auf Basis der vom Kunden wiederum in Textform so genau wie möglich beschriebenen Mängel, die Übersetzung nochmals nachzubessern. Schlägt auch die zweite Mängelbeseitigung fehl, ist der Kunde nach seiner Wahl zur Herabsetzung des vereinbarten Honorars oder zur Rückgängigmachung des Vertrags berechtigt. Bei der letztgenannten Alternative fallen sämtliche Rechte an der Übersetzung an Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH zurück.

    Darüber hinausgehende Rechte stehen dem Kunden wegen Übersetzungsmängeln nur dann zu, wenn Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH, einer ihrer gesetzlichen Vertreter oder ihrer Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat. Hingegen haftet Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH bei der Verletzung von wesentlichen Vertragspflichten und der Gesundheit bei jedwedem Verschulden.

    In jedem Fall ist die Haftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt und umfasst weder Folgeschäden noch den entgangenen Gewinn. Der Höhe nach ist die Haftung begrenzt auf das Doppelte der vereinbarten Vergütung, maximal aber auf EUR 20.000 pro Schadensfall.

  15. 15. Im Falle von Dolmetschleistungen können Mängel nur vor Ort gegenüber dem Dolmetscher geltend gemacht werden und sind vor Ort zu beseitigen. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH erhält nach Abschluss des Dolmetschereinsatzes umgehend eine schriftliche Information des Kunden über die Art des Mangels und die durchgeführte Mängelbeseitigung.

  16. 16. Im Falle einer Überschreitung des vereinbarten Fertigstellungstermins für eine Übersetzung um mehr als 48 Stunden ist der Kunde berechtigt, das vereinbarte Honorar für jeden weiteren vollen Tag (24 Stunden) der Überschreitung um 5 % des vereinbarten Honorars zu kürzen, sofern die Überschreitung auch nicht auf höhere Gewalt zurückzuführen ist. Darüber hinausgehende Ansprüche stehen dem Kunden nur dann zu, wenn Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH, einer ihrer gesetzlichen Vertreter oder ihrer Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat.

    Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH stellt ein pünktliches Erscheinen des Dolmetschers sicher, ausgenommen sind Gründe, die höherer Gewalt unterliegen.

  17. 17. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH berechnet dem Kunden das Honorar für die Übersetzung bzw. Dolmetscherleistung unverzüglich nach ihrer Fertigstellung bzw. Durchführung.

  18. 18. Unbeschadet des vorstehend genannten (Datenverlust oder Datenmanipulation außerhalb des Einflussbereichs von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH) wird Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH die im Rahmen der Vertragsdurchführung bekannt gewordenen Tatsachen und Umstände geheim halten, es sei denn, Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH ist aufgrund behördlicher oder gerichtlicher Anordnung, gesetzlicher Vorschriften usw. verpflichtet, die Informationen offenzulegen. Die von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH eingesetzten Übersetzer werden ebenfalls von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH auf entsprechende Geheimhaltung verpflichtet.

  19. 19. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH versichert, dass der Kunde die Übersetzung zeitlich und räumlich uneingeschränkt und ohne Stückzahlbegrenzung entsprechend dem mitgeteilten Verwendungszweck nutzen kann. Der Kunde ist auch zur Bearbeitung der Übersetzung berechtigt, ebenso zur Übertragung der Rechte an der Übersetzung auf Dritte im Wege der Lizenz oder auf andere Weise. Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH stellt den Kunden von allen Ansprüchen des Übersetzers frei. Jedoch gehen urheberrechtliche Nutzungsrechte an der Übersetzung erst nach vollständiger Entgeltentrichtung auf den Kunden über. Umgekehrt garantiert der Kunde, dass ihm alle Rechte an dem zu übersetzenden Text zustehen und er uneingeschränkt befugt ist, den Text übersetzen zu lassen. Der Kunde stellt Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH von allen diesbezüglichen Ansprüchen frei.

    Bei einer Dolmetschleistung gilt das gesprochene Wort, d. h. das Produkt ist zur sofortigen Anhörung bestimmt. Ist eine Funk-/Fernseh-/ Internet-Übertragung oder auch eine nachträgliche Abspielmöglichkeit geplant, so ist zu beachten, dass die Aufzeichnung und Wiederverwendung der Dolmetschleistung generell möglich ist. In jedem Fall ist dies jedoch im Vorfeld mit Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH schriftlich zu vereinbaren, wobei dies auch eine gesonderte Honorarleistung mit sich bringen kann.

  20. 20. Wegen eventueller, außerhalb des Einflussbereichs von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH stehender möglicher Störungen im Internet bzw. bei Providern gilt Folgendes: Soweit die vorliegenden Bedingungen eine Kommunikation per E-Mail vorsehen und der Kunde nach den Umständen des konkreten Falles mit einer Reaktion Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbHs rechnen müsste, diese aber ausbleibt, ist er verpflichtet, Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH dies auf andere geeignete Weise (z.B. telefonisch oder per Fax) anzuzeigen. Durch die Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH und dem Übersetzer kann eine 100%ige Vertraulichkeit leider nicht garantiert werden. Insbesondere ist nicht ausgeschlossen, dass E-Mails unbemerkt verloren gehen sowie von Dritten abgefangen, ge- oder verfälscht werden. Dem Kunden steht es frei, gegen Erstattung der Kosten die Übermittlung per Fax, Briefpost oder Kurier zu fordern.

    Unbeschadet des vorstehend in diesem Absatz genannten (Datenverlust oder Datenmanipulation außerhalb des Einflussbereichs von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH) wird Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH die im Rahmen der Vertragsdurchführung bekannt gewordenen Tatsachen und Umstände geheim halten, es sei denn, Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH ist aufgrund behördlicher oder gerichtlicher Anordnung, gesetzlicher Vorschriften usw. verpflichtet, die Informationen offenzulegen. Die von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH eingesetzten Übersetzer werden ebenfalls von Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH auf entsprechende Geheimhaltung verpflichtet.

  21. 21. Sind oder werden Teile dieser Bedingungen unwirksam, so wird die Wirksamkeit im Übrigen nicht berührt. Auf das Vertragsverhältnis zwischen Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH und dem Kunden findet ergänzend ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts Anwendung.

Soweit zulässig ist Landshut ausschließlicher Gerichtsstand.

Stand: 15. November 2010

Tel. + 49 (0) 8743 - 9717 - 0
info(@)wohanka.com