The increased demands with regard to the quality of translations and the effectiveness of processes in all subject areas cannot be met through experience alone.

On the contrary, it is necessary to apply methods and special software. In the face of international competition, those who will succeed in the medium term will be those who have mastered these methods and apply them consistently.

With the help of seminars, translators and proof-readers are able to acquire the necessary basic knowledge in order to understand and implement fundamental processes.

The instructors have many years of experience in IT and translation and are therefore able to draw on a large store of knowledge in order to answer individual questions during the seminar and to provide practical assistance.

All participants receive a corresponding certificate after completing the training.

Area: Introduction to the working environment

  • The first day (PowerPoint presentation)
  • Basics for beginners (technical)
  • Basics of Microsoft Office
  • Using the WOK_DB
  • Using the WOK_DB

Area: CAT tools

  • Overview of CAT tools
  • Best practice with CAT tools
  • SDL Trados Studio first steps
  • SDL Trados Studio for experienced users
  • SDL Trados Studio for professionals
  • SDL Trados Studio for those moving across from other Trados programs (available soon)
  • memoQ basics
  • memoQ for experienced users
  • memoQ for professionals
  • SDL Multiterm
  • Wordfast Pro

Area: Translations

  • Basics of translation
  • Basics of translating certificates
  • Quality of proofreading
  • Quality of translations
  • Tips and tricks from a "Senior translator"
Tel. + 49 (0) 8743 - 9717 - 0